stoll til sætis FM6**Wr, hrolde hotvetna þats til hags skylde Am 91% á skj Qld (skal orka) til hlifar .. en mey til kossa Hqv Si8,V til jartegna sendi hon (Guþrun) HQgna hringinn Andvaranaut Dr 9, var þeirn (fér ok Loka) visat fyrst í gestahús til herhergis FM 61S, maþr telgþe þar meiþ til rifjar Rß 152, Hjálprekr konungr fekk Sigurþi skipaliþ til fQþurhefnda Rm 15 pr ly þat's til kostar (das ivird xur Bedingung gemacht' Hym 34þat var til sætta ,das diente als mittel xur Versöhnung ' Dr 3, hvat mon fyrst gørask til farnaþar? (ioas wird sich xuerst xum glücke gestalten?' Orp 8% hvat mon til likna lagt Sigverþe? Grp 30% jQfra óborna hykk þá enn vesa es þat's til hatrs hugat Rm 8% hveim verþr hQlf>a hefnd léttare síþan til sátta, at sunr lifet Sg 12% snuesk til sátta sefe Gg 9% þá's qIIo skipt til jafnaþar Sg 66*, gørfm nu, Guþrún! af gøzko funne okr til ágætes, es mik ut hefja Am 96% þú brúþr Grana á Brávelle gollbitloþ vast gQr til rásar HHI442, var þá Geirrøf>r til konungs tekenn Grm 14, til brottferþar buenn Rm 212EF, þú hefr . . mQrgom til matar manz blóþ gefet Hlr2*F, ljósan lea skaltu i lúþr bera .. SinniQro at selja, áþr hón sqni telesk vápn til vigs at lea Fj 30% hvi er gull kallat mjQÍ Fróþa? til þess ((um das xu erklären') er saga sjå Grt 1; dem regierten casus nachgestellt: hon (Brynhildr) 's æ boren óvilja til Sg 455; 5) die person xu deren nutzen oder schaden etw. geschieht, für deren gebrauch etw. hergerichtet wird: estattu til bruþar borenn Alv 2% gQrvir váru tveir fjQtrar til hans (Fenrisulfs) FM8*; statt til c. gen.pers. steht til handa ehm: (Atli) for at biþja Sigrlinnar til handa konungi HHv 8, (Grimhildr) mon Brynhildar biþja fýsa Gunnare til handa Grp 353, ek skal mærrar meyjar biþja Qþrom til handa Grp 36*; 6) das xiel od. die absieht die jmd bei einer handlung verfolgt: vildu okr fylke til fear vela? (um geld zu erlangen' Sg 16% móþor tókt mina ok myrþer til hnossa um ihrer kleinode willen' Am 532, Dagr .. blótaþi Óþin til fQþurhefnda HHII2 7 pr 2, konungr (Geirrøf>r) lét hann (Grimni) pina til sagna tum ihn zum sprechen zu bringen' Grm 29, (Jarl) vá til landa

(führte krieg um länder zu erwerben' Rþ 38*, (Amma) bjó til váþar (traf Vorbereitungen zum weben eines geivandes' Rþ 162; mon Gunnare til gamans ráþet síþan verþa eþa sjQlfom mér? (wird das für G. oder für mich zum heile ausschlagen?' Grp 443, þá's Guþrúno grimt of hjarta, es bróþr hennar þér til bana ráþa (dir den tod bereiten' Grp 51 % segja monk f>ér .. hvé ér snimma til saka réþof> (wie ihr schuld auf euch ludet' Sg 342} hvat hefr SigvQrþr til saka unnet? (ioas hat S.getan um sich schuldig zu machen?' Brl3; Heþinn strengþi heit til Svávu (tat das gelübde die S. zu gewinnen' HHv 30 prl2, þann (galdr) gelk þér enn åtta .. at því firr mege þér til meins gørva kristen dauþ kona Gg 133, hér skyle enge Qþrom granda, til bQls bua né til bana orka Grt 62; 7) den erfolg od. das resultat einer handlung: J>ik dvalþa hefr Atle til aldrlaga that dich aufgehalten u. dadurch deinen tod herbeigeführt' HHv 30% Atli skaut spjóti fuglinn til bana HHv 5 pr 6, lagf>i hon (Brynhildr) sik sverþi til bana Gpr 125 pr 5, Loki laust hann (Otr) mef) steini til bana Rml3, h.Qfom einn feldan, lamþan til heljar Am 41*; hné hans (Sigvarþar) ofdolgr til hluta tveggja tfiel zu zwei stücken auseinander' Sg 23*; 8) andere Verbindungen: f æra veit, es fleira drekr, sins til geþs gume tweiss weniger von seinem verstande, ist weniger im besitz seiner geisteskräfte' Hqv 12*, drýgt þú fyrr hafþer þats menn døme vissot til Am813R, né møle svá mær bergrisa, ef vissem vit vætr til hennar Grt 10*; segþu til nafns þins (nenne deinen nåmen' Hrbl 19, segja monk til nafns mins .. ok til alz øf)les Hrbl 20. 21; hafa þrár til ehs sich nach etw. sehnen: þrár hafþar es ek hef til f>ins gamans, en fm til mins munar Fj 50lm2;

II. adv. 1) mit verbis, dazu, daran, dabei, danach, dafür: bjóf>ef> til ormom Jadet die schlangen dazu ein' Am 55*; tóko brás Buþla ok brugþo til knife tsetzten das messer an' Am 59*; fengo til marger ,viele griffen zu' Am 88*; til gengu bæþi konur ok karlar (giengen hinzu' Br 20 prlO; ef, vinr! vélar vit gør vom til (wenn wir list dabei anwenden' Hym 62; (fugl) hafþi heyrt